top of page

Schöne Insel-Zeitgenössische Gemälde aus Taiwan 

KURATORIN: HSU HUI-JUAN  PROJEKTLEITER: LIN CHIN-TIEN

2019.06.20-24

Berlin, Taipeh Vertretung in der Bundesrepublik Deutschland, TAIWAN Kultursaal

2019.06.28-30

Hamburg, Wasserkunst Elbinsel Kaltehofe

島嶼光譜-台灣當代美術德國交流特展

 

計畫主持人: 林金田 

策  展  人:徐慧娟

2019.06.20-24 柏林駐德國台北代表處台灣文化廳

2019.07.28-30 漢堡水藝基金會博物館

Schöne_Insel_1.jpg
poster.jpg

趙宗冠Chao Tsung-Kwan

林金田Lin Chin-Tien

王佳彬Wang Jar-Ben

王瑋名Wang Wei-Ming

王迎春Wang Ying-Chun

白慧怡Pai Hui-Yi

何志隆He Zhi-Long

吳芳鶯Wu Fang-Ying

宋永魁Soong Yung-Kuei

李金祝Lee Chin-Chu

李賜鎮Li Szu-Chen

林介山Lin Jie-Shan

林太平Lin Tai-Ping

林育州Lin Yu-Chou

林和杉Lin Ho-Shan

林美智Lin Mei-Chih

林錦堂Lin Ching-Tang

唐雙鳳Tang Shuang-Feng

時光林Time Lin

翁鴻盛Uong Steven 

高惠芬Kao Carol

許合和Hsu Ho-Ho

郭宗正Kuo Tsung-Cheng

陳志芬Chen Joyce

陳明順Chen Ming-Shun

陳芬芬Chen Feng-Feng

陳金龍Chen Ching-Lung

陳春陽Chen Chun-Yang

陳秋霞Chen Chiou-Shya

陳純貞Chen Chun-Chen

陳璐昂Chen Lu-Ang

曾淑慧Tseng Su-Hui

游進賢You Jing-Xian

黃    梅Huang Mei

黃清珠Huang Qing-Zhu

楊居浬Yang Jiu-Li

楊銀釵Yang Sylvia

詹玉美Zhang Yu-Mei

熊    妤Hsiung Yu

蒲宜君Pu Yi-Jun

趙純妙Zhao Chun-Miao

劉慧珍Liu Hui-Jean

劉輝雄Liu Hui-Hsiung

蔡瑞山Tsai Rui-Shan

蔡瓊書Tsai Chong-Su

蘇松德Su Song-Te

吳榮宗Wu Rong-Zong

李    昕Lee Shin

林旆亘Lin Pei-Shuan

林德平Lin Te-Ping

胡達華Hu Da-Hua

陳美娜Chen Mei-Na

陳    歡Chen Chong-Chen

劉文莉Liu Wen-Li

黃麗淑Huang Li-Shu

[Konzept der Ausstellung]

Das kulturelle Wesen Taiwans durch das Spektrum der Kunst darstellen.

Hsu Hui-juan (Kuratorin/Direktorin der Artstream Publikation)

Huang I-Long (Übersetzer)

 

Die Insel Taiwan, früher bekannt als Formosa, ist Teil einer Inselkette im westlichen Pazifik und reich an natürlicher Landschaft und kultureller Kreativität. Die Insel erschien erstmals im 16. Jahrhundert auf der Weltkarte der Portugiesen, wurde aber tatsächlich zu dieser Zeit schon von Mitgliedern der austronesischen Sprachfamilie bewohnt, den taiwanischen Ureinwohnern. Auf der Insel gibt es derzeit 16 offiziell anerkannte indigene Stämme mit einer Bevölkerung von rund 560.000 Einwohnern. Sie leben seit über 8.000 Jahren auf der Insel, aber sie haben nie ein eigenes Schriftsystem entwickelt, so dass Details ihrer Frühgeschichte nur schwer erfassbar sind. Nur durch die Untersuchung von ausgegrabenen Ruinen, erhaltenen Sprachen, Religionen, Bräuchen und traditionellem Handwerk können wir die faszinierende Zivilisation erleben, die vor so langer Zeit auf dieser Insel entstanden ist. 

 

Im 17. Jahrhundert kam Formosa kurzzeitig unter niederländische und spanische Kolonialherrschaft, aber 1662 brachte der chinesische Ming-General Koxinga die Insel durch den Sieg über die niederländische Armee in die chinesische Hoheitsgewalt. Die folgende Einwanderung von mehreren Millionen Chinesen nach Taiwan im 17. und 18. Jahrhundert veränderte die Zusammensetzung der Inselbevölkerung und die han-chinesische Kultur gewann zunehmend die Oberhand, während die Kultur der indigenen Völker allmählich an den Rand gedrängt wurde. Im Jahre 1895 wurde Taiwan als Folge des Ersten Chinesisch-Japanischen Krieges eine neue Kolonie Japans. Am Ende des Zweiten Weltkriegs wurde die Insel unter US-Treuhand gestellt und dann an die Kuomintang-Regierung übergeben, die sich nach dem Verlust des chinesischen Bürgerkriegs selbst nach Taiwan zurückzog. Diese komplexe politische Situation hat es bis heute schwierig gemacht, die Frage der taiwanischen Souveränität zu lösen; aber trotz des Streits um seine Souveränität hat Taiwan nie aufgehört, seine Entwicklung voranzutreiben, und im 21. Jahrhundert ist es nicht für seine High-Tech-Entwicklung und herausragende Wirtschaftskraft berühmt, sondern ist auch ein freies Land und Mitglied der weltweiten Gemeinschaft demokratischer Nationen. 

 

Die ständigen Veränderungen von Taiwans Souveränität seit dem 17. Jahrhundert haben seine kulturelle Entwicklung nicht gestoppt oder behindert, vielmehr führte der Zusammenprall verschiedener ethnischer Gruppen und Kulturen zu einem reichen und vielfältigen Charakter. Mit der frühen Einführung der europäischen Zivilisation, der tiefen Verankerung der han-chinesischen Kultur, der Modernisierung unter japanischer Herrschaft und der Einführung des westlichen Nachkriegsindustrialismus führte die Konvergenz der verschiedenen Kulturen im Laufe der Zeit allmählich zu einem umfangreichen und dabei stabilen Bestand taiwanischen Kultur. Die „Hybriditätstheorie“ des Postkolonialgelehrten Homi Bhabha legt nahe, dass multikultureller Austausch die Kreativität fördern und neue Bedeutungen hervorbringen kann. Diese Theorie ist nützlich, um zu erklären, warum sowohl die Kultur der austronesischen Ureinwohner und der Han-Chinesen, als auch die japanische und westliche moderne Kultur auf dieser winzigen Insel zu finden ist, wobei diese Verschmelzung verschiedener Kulturen eine einzigartige Vitalität erzeugt. Die kulturelle Subjektivität Taiwans entspringt nicht nur dem Land und seiner Geschichte, sondern auch der gemeinsamen nationalen Identität aller Bewohner der Insel. Das Medium, das die taiwanische Kultur am meisten verkörpert, ist die bildende Kunst, und ihre vielfältigen Inkarnationen geben ein klares Bild vom Spektrum der Insel.

 

"Schöne Insel – Zeitgenösische Gemälde aus Taiwan" ist die zweite internationale Ausstellung des "Ilha Formosa - Taiwanese Art and Culture International Exchange Program". Insgesamt 55 taiwanische Künstler sind zu dieser Ausstellung eingeladen, und die ausgestellten Werke umfassen Werke der bildenden Kunst des Westens, wie Aquarell, Ölmalerei, Skulptur und Mischtechnik, sowie der bildenden Kunst des Ostens, wie Tusche- und Farbmalerei, Nihonga, Porzellan und Lackwaren. Diese Arten von Kunstwerken verschaffen uns ein tiefes Verständnis für die Vielfalt der taiwanischen Kultur. Die Haupttypen der westlichen Kunst - Aquarell, Ölmalerei und Skulptur - bilden das Herzstück dieser Ausstellung, während Tusche- und Waschmalerei und Keramik die Essenz der östlichen Kunst darstellen. Beispiele für Homi Bhabha's Theorie der "kulturellen Hybridisierung" sind in dieser Ausstellung deutliche vertreten. So haben die Lackkunstwerke sowohl chinesische als auch japanische Einflüsse, während die Nihonga-Malerei aus China stammt, sich um das 8. Jahrhundert herum nach Japan ausbreitete und während der japanischen Kolonialzeit nach Taiwan kam. 

 

Das Phänomen der kulturellen Hybridisierung und das Aufkommen verschiedener Geistesströmungen hat die Substanz der taiwanischen Kultur bereichert, wobei die Kunst bei ihrer Entstehung mehrere Rollen gespielt hat. Kunst ist ein hervorragendes Medium, um vielfältige kulturelle Elemente darzustellen, aber auch ein Mittel zur Hybridisierung. Die einzigartige Fähigkeit der Kunst, wahrzunehmen und zu beeinflussen, ermöglicht es Menschen verschiedener Ethnien, eine gemeinsame emotionale Grundlage zu finden und Möglichkeiten für den Frieden durch einen emotionalen Austausch zu finden. Mit der Durchführung dieser Ausstellung wollen wir eine Idee vermitteln: Vor der Kunst sind alle Lebewesen gleich. Kunst ist die schönste Sprache der Verbundenheit, und wir hoffen, dass jeder, der diese Ausstellung besucht, die Bedeutung dieser Sprache spüren kann.

[策展論述]

以藝術的光譜,再現台灣文化主體

文/徐慧娟(策展人/藝流文創出版社社長)

 

 

 

台灣,古名福爾摩沙,位處於西太平洋島鏈,是一個具有豐富自然景觀與人文藝術的島嶼.台灣這座島嶼約於16世紀中第一次出現在葡萄牙人所繪製的世界地圖中,島嶼最初的主人為隸屬於南島語系的台灣原住民.在這座島嶼上至今仍有16個官方承認的原住民部族,約56萬人口數,他們生活在島上的歷史超過8000年,但是因為沒有發展自己的文字系統,所以至今人們對於台灣原住民早期的歷史文化並不十分了解,只能從出土的遺址、保留至今的語言、宗教、生活習俗與傳統工藝去體驗原住民族在這個島嶼上所創造的璀璨文明.

 

17世紀以後福爾摩沙島先後經歷荷蘭與西班牙短暫的殖民統治,1662年中國明朝鄭成功將軍打敗荷蘭軍隊獲得統治權,自此島嶼被納入中國版圖;在17至18世紀約有數百萬來自中國的移民改變了島民結構,使得中國漢人文化成為強勢主流,原住民文化逐漸被邊緣化.1895年中國與日本發生甲午戰爭(First Sino-Japanese War, 1894-1895),戰勝國日本成為台灣的新殖民國,直到1945年二戰結束,台灣交由美國託管,繼而交付給在中國內戰中失利而撤退至台灣的中華民國政府統治.複雜的國際政治情勢使得台灣的主權問題至今難解.但是在曖昧的主權爭議中,台灣並沒有停止發展的腳步,在21世紀的今日,它以高科技發展與卓越的經濟實力聞名於世,同時也以一個自由的國家、自由的島嶼之名,成為全世界民主國家一員.

 

從17世紀起不斷經歷的統治權轉換,並未使台灣文化的發展停止或斷裂,反之,在不同族群、不同文化的碰撞與磨合下,發展出饒富特色的多元樣貌.從早期歐洲文明的輸入到漢文化的深植,從日治時期的現代化發展,到二戰之後西方工業文明的引進,不同文化在不同時間層的深度匯集下,逐漸建構出一個龐大而穩固的文化主體,名之為台灣文化.後殖民理論學者霍米.巴巴(Homi Bhabha, 1949─)提出一個「文化交混」的理論,認為多元文化的交混雜揉作用,會釋放更多能量,產生新的意義.(註1)這個理論適用於說明為何在這一座小小的島嶼上可以同時包容南島原民文化、漢民族閩客文化、日本文化與西方現代文化,並且在各種文化交錯融合中散發出獨特的生命力.台灣的文化主體性,建構於島嶼的土地與歷史,以及生活在這座島嶼之上所有民族的共同認同感.而最能體現台灣文化主體性的媒介,就是視覺藝術.在視覺藝術的多重樣貌中,島嶼光譜一覽無遺.

 

〈島嶼光譜–台灣當代美術德國交流特展〉是「印象福爾摩沙-台灣文化藝術國際交流計畫系列」的第二場國際性展覽.這個展覽共邀請了55位台灣藝術家,展出的作品包括西方美術的水彩、油畫、雕塑、以及複合媒材作品及東方美術的彩墨畫、膠彩畫、瓷器、漆器等傳統藝術;從作品的種類,我們可以深刻認知台灣文化的多元性.水彩、油畫、雕塑等西方美術的主要類別,是這個展覽的主軸,而水墨畫與陶瓷卻是東方藝術的精華.最特別的是霍米.巴巴所說的「文化交混」在這個展覽中也有代表性的例子,如漆器藝術具有日本與中國雙重血統,而膠彩畫的源頭是中國,約於八世紀左右由中國傳至日本,繼而在日本殖民時代傳至台灣.

 

文化交混的現象與各種思潮的激盪,豐富了台灣文化的內容.在台灣文主體形塑的過程中,藝術扮演著多重的角色.它暨是一個可以呈現各種文化面貌的優越載體,其本身卻也是一個促進融合的媒介.藝術作品特有的感性能力與潛移默化的功能,使得不同族群的人,也能找到相同的情感基礎,進而透過情感的交流,發現和平的契機.舉辦這個展覽,我們期待傳達一個思想:在藝術之前,眾生平等.藝術,是最美好的溝通語言.希望所有參觀這個展覽的朋友們,都能感受到這份友善的心意.

Report

螢幕快照 2019-06-14 上午8.17.14.png
RTI-2.jpg
RTI-3.jpg
RTI-4.jpg
RTI-5.jpg
bottom of page